這篇只是筆記一下當下看這部電影的想法,主要還是要噴翻譯,真是害人不淺
先說結論
這一部片如果台灣的翻譯沒改,我不建議在台灣看或是買這部電影。極度破壞觀影體驗,這是一部從片名翻譯爛到內文翻譯的電影
要不然你就買陸版,這樣都比台版的翻譯好,也不影響觀影體驗,畢竟先王八蛋的是台灣片商不是我們
首先,這部片名很糟的一點就是賣了一個諧音哏,但是這個諧音哏或是片名卻對這部片要講的內容一點幫助都沒有。這是第一個翻譯失手的點,一般片名是片商定的,片商定這個片名我覺得非常差。翻成臥龍藏龍之多重宇宙都比原片名好
再來,這部電影不是大製作,他是一部小成本電影,所以在細節處理上很多地方都不到位,像是我認為剪輯流暢度或是場景之間的銜接要更好,它給了太多東西但是給的太快,我不認為觀眾能一次就能吸收,也應該不是要觀眾回去二刷,個人認為就是沒有照顧好大多數的人。運鏡方面也不是很成熟,我覺得很多取景角度也讓我有點出戲,但是有可能是因為用母親角度的關係,至於場景非常陽春,特效也普通。總之因為他是小成本我就不要要求太高,就他講的故事和要表達的東西我認為暇不掩瑜。
第二個翻譯失手的點就是亂翻大魔王,這是一個很重要的點,但是譯者用了一個很俏皮的名稱,雖然不是很重要,但是加上他超譯的部份,那這個就會變成缺點之一(註: Jobu Tupaki 這個名字就是隨機選的俏皮名稱,但是我對中譯名稱讓我出戲還是有點不滿),另一個就是主角叫秀蓮也是很糟糕的翻譯,這家電影公司是沒有正常人嗎?
第三個翻譯的問題是帶入太多不必要的名詞,像是王安石或是咒術迴戰是什麼我都知道但是什麼叫大便版的咒術迴戰?
這個影響在於,這部片帶入的資訊量很大,觀眾已經要花極大的心力去消化這些資訊,然後看到王安石就會想,這是什麼東西,前言不對後語,而該段還是整部片最重要的一段。而小成本電影的場景已經不太好了,翻譯再讓專注力滑掉了,那整個人就會出戲,導演安排的橋段和情境就整個消失了
這種感覺只比劇透好一點點,跟 The last of us II 的問題很類似,結果都是強迫觀眾出戲
第四個翻譯的問題是超譯,在我看到王安石之後我才想起來這翻譯問題很大,所以後來才聽英文,像是後面有一幕她女兒對他媽媽的 can you just let me go 被翻成你給我一條生路(還是活路?),這問題就很大,講句難聽的,我寧願看 google 翻譯也不要看你的翻譯,而且我還懷疑你前面的翻譯是不是都有問題
一般這種片我是不會進電影院看的
但是不小心進了花了時間和金錢,看到電影被翻譯惡搞,誰知道你還惡搞那些東西,只能寫一篇部落格噴你
都寫了一篇噴翻譯了就順順寫寫看法,有些心得這邊寫的很亂,大概就我整理一下我覺得想傳達的訊息
這篇講的是移民美國一個離鄉背景的華裔女性女性在除夕的前一天要面對的各種問題,首先是 IRS (美國國稅局)的追稅,先生要求離婚,女兒要帶女朋友參加父親的除夕派對,在面對異鄉生活的各種壓力之下,她究竟要如何去面對這些問題,這邊我不會用解決是因為在片中她沒有自己的意識要去解決問題,她的生活都被填滿了。導演用了一個很科幻的方式去包裝一個非常傳統的題材,這算是一個大膽的嘗試,因為科幻和家庭文化衝突這二個族群並不是同一個族群,不過這個嘗試我認為算是成功。畢竟這不是硬科幻,採用的題材很通俗,應該有點教育基礎的都可以很快的進入狀況並且解理解。
多重宇宙就是女主角 Evelyn 的各個面向,她人生的悔恨時刻,面臨的問題,他的幻想,是這些宇宙造就 Evelyn 這個人的存在,所以 α Waymond 告訴他,如果他一但在某個宇宙有了變化,其他宇宙也會發生變化。所以大魔王就是她女兒,而魔王屬性就是親子關係中的各種衝突,特別是加上性別認同之後的衝突。其中有個熱狗手宇宙,那是跟性有關的宇宙,所以 α 宇宙的人偵測不到,那是個人情感最私密的部份
故事的一開始我們就知道 Evelyn 是一個非常非常忙的女生,週旋在各種事務中間,所以她並沒有心力去聽先生講話,她也沒有心力去聽女兒講話,總是有一堆的事情要她去處理。想必時間一久之後,和先生和女兒的關係就急轉直下,所以先生要離婚,女兒會變大魔王(註:那是因為對媽媽來說非常重視女兒)
而且 Evelyn 分神的速度和她在多重宇宙之間切換或是同時要面對多重宇宙的狀況是一樣的,她的人生就是時時刻刻在處理這些事情當中度過
而在上到IRS之後,他的壓力走到極限了,他是不是後悔這樣走過一遭不知道,但是我知道 Evelyn 內心一定期待當初不一樣的選擇應該可以過的更好。
貝果就是Joye的人生,當Joye加入的太多東西,像是希望和期望,中間應該是某個社群網站是不是援交不確定,最後就是吸毒,他搞砸了,所以貝果是黑色的。也可以引申為他烤壞了,所以 Joye 只能將自己變成 Nothing Matter 去面對這個世界。而這也是 Evelyn 要面對的事情,
當公公說要毀滅這個女兒少一個世界的時候,做媽媽的怎麼可能做這件事,畢竟那可是她的女兒,不過這邊我們也可以看到造成女兒崩潰的原因可能是 Evelyn 逼 Joye 逼的太緊。
α 世界就是人的本能,戰或著是逃中戰鬥的那個世界,這個世界的 Evelyn 都是用衝突解決問題,或是和其他人都是衝突,像是Evelyn 的爸爸用強迫的方式去執行著他們想要 Evelyn 要做的事情
第一次 Evelyn 在女兒 Joye 要離開的時候,Evelyn 想要說些什麼,但是只說了女兒太胖等等,其實這就是 Evelyn 關心女兒的表現,非常標準的華人父母關心的方法,不會直接說,就講些其他的,呷飽未之類的。但是受西方文化的女兒卻以為是直接講她胖,這就是東西文化的差異。我覺得導演選這個橋段很好,因為很少有類似的事情可以表現出東西方文化的差異
最後國稅局帶警察來查封財產的時候, Evelyn 一開始是選了大家一起毀滅,拿刀剌向先生表示他也是用傷害對方的方式處理問題,發洩所有一切以來的情緒和不滿。而被補之後終歸於平靜(就是變成石頭那一段),也就是這一段她才和女兒的內心真正的對上話了,女兒期待媽媽可以給他什麼建議離開這個處境,但是媽媽應該沒辦法幫他,所以女兒才要讓媽媽跟他一起走向毀滅(應該是自殺,或是離開這個地方),這個走向毀滅應該就是人類本能戰或逃的逃,一般人不戰就會選擇逃,在片中這二者是敵對關係也難理解。最後 Evelyn 並非選擇和女兒一起毀滅(這個選擇很明顯吧),而是重新回到原來的宇宙慢慢的修復關係,而修復關係的重點還是他老公,那個默默在最後一刻還要爭取一點什麼的男人。雖然在 Evelyn 眼中他是個很軟弱的先生,但是他在最後一刻即使是 Evelyn 爆走之後還是努力維持住這個家的那個男人。
我在看電影時這一段都很出戲,所以還是要想辦法重新疏理這一段,這就知道爛翻譯害人不淺。
如果自己的經驗曾經有過和這部電影相同的經歷,應該會覺得這部片不錯。但是如果沒有相關的人生經驗,那這部片可能會令人感到無聊。其實我看到一半的時侯已經想睡了,B 級科幻片並不能引起我的興趣,但是剛剛好就是這時突然覺得這只是用科幻包裝的家庭和文化衝擊議題再繼續看的。整體而言還可以,但是就是看到翻譯覺得 MDFK ,整個人都硬了!氣到都過幾天了想到當下還覺得翻譯真是賤踏自己的職業,拿無聊當有趣,這麼厲害去當網軍應該最適合你。
發佈留言